You are hereForos / Taller de TIC en Educación / Proyectos del Curso / Educ. y Contenidos Culturas Autóctonas e Indígenas / MEDIOTECA DE CUENTOS ORALES Y CRÓNICAS URBANAS
MEDIOTECA DE CUENTOS ORALES Y CRÓNICAS URBANAS
Este es el proyecto de TICLIT y los primeros pasos que mandamos para poner a su consideración, sugerencias y comentarios.
1) MARCO TEORICO
NTIC.-
Los avances y progresos en ciencia y tecnología determinaron el inicio de una nueva era para la humanidad: la era de la información. En ésta época el poder y las estrategias de desarrollo se definen en función del conocimiento y de la información.
Con el tiempo el uso de las nuevas tecnologías de información y comunicación tiende a expandirse hacia todos los sectores de la sociedad transformando y potenciando la solución de problemas, administración de recursos, representación y producción de conocimientos e información.
La cultura informática se ha convertido en un requisito de cada vez mayor importancia en el mercado laboral y las herramientas tecnológicas han revolucionado la logística y los métodos al interior de las diferentes instituciones y empresas.
NTIC y Educación.-
Las posibilidades y la importancia de la incorporación de las NTIC en los procesos educativos son reconocidas a nivel mundial. En los países desarrollados -desde hace ya bastante tiempo-, una realidad.
Los países subdesarrollados, reconociendo el poder del fenómeno tecnológico y sus posibilidades en el campo educativo, no pueden permanecer al margen, ni suponer que de hecho o copiando modelos extranjeros la tecnología significará desarrollo y progreso. Es más, muchos estudiosos han advertido del peligro que puede llegar a representar.
Se trata de una inversión considerable, en especial para los países de América Latina y adoptar recursos tecnológicos sin tener un conocimiento profundo o realizar un análisis completo, con seguridad conduce a resultados negativos. Lo que puede considerarse un instrumento efectivo de democratización, difusión y desarrollo puede significar todo lo contrario dependiendo de los métodos de incorporación, administración y uso.
Por otra parte, las reformas educativas que se desarrollan en Latinoamérica, demandan y propician la modernización de los procesos educativos, reaccionando ante la obsolescencia e ineficacia de los métodos tradicionales de enseñanza y aprendizaje.
Las nuevas tecnologías han demostrado que pueden ser un elemento poderoso de revolución en el aula, capaz de alterar las relaciones y los roles de profesores, educandos y padres de familia, así como de proveer nuevos métodos y estrategias de pensamiento y aprendizaje que se basan y relacionan con las nuevas corrientes educativas.
Educación en Bolivia.-
Bolivia es un país de realidad muy compleja a razón de su variedad social, cultural y lingüística y demanda un tratamiento de la educación particular y diversificado.
En vista de una notoria pobreza educativa -métodos memorísticos y anticuados, bajos resultados en las pruebas, deserción escolar, diglosia que favorece la cultura de los que hablan castellano y un marcado analfabetismo funcional- desde 1994 se lleva adelante un proceso de reforma educativa que resultó y resulta bastante accidentado, burocrático y lento a razón de los sucesivos cambios de gobierno que desestabilizan la continuidad de nuestras leyes.
Si bien en la práctica el proceso es dificultoso, las bases teóricas del proyecto de reforma educativa son sólidas e interesantes. La interculturalidad, el bilingüismo y la participación popular son los ejes centrales de la transformación del sistema educativo.
La ley de participación popular reconoce las diferencias étnicas, culturales, lingüísticas, regionales y de género, la descentralización del país, la reorganización territorial, la financiación de los presupuestos municipales, el reconocimiento de las autoridades indígenas y de sus formas de elección y de ejercicio del poder dentro de los marcos de la Constitución Política del Estado.
El sistema de organización nuclear de los establecimientos educativos en Bolivia tiene su origen en la Escuela Ayllu.
Consistente de núcleos educativos que son una escuela central con todos los niveles de educación que provee de servicios a las escuelas aledañas y menos equipadas así como a toda la comunidad.
La diversidad desde la nueva propuesta educativa, es considerada una ventaja comparativa como recurso, en ese sentido la práctica pedagógica parte de la necesidad de crear espacios de diálogo, de intercambio y de contrastación de visiones y de maneras de leer y entender la realidad y el mundo que nos rodea.
Impulsa una educación intercultural no sólo para los educandos indígenas sino para todos, pobladores rurales y de la ciudad, vernaculohablantes e hispanohablantes; y la revalorización de los idiomas y manifestaciones indígenas.
El contenido curricular contempla contenidos y saberes del tronco común y de las ramas diversificadas. Es decir, por un lado aquello que todos deben aprender y por el otro los requerimientos que nacen de un ámbito educativo particular.
Estos contenidos se imparten por ciclos, que otorgan una mayor flexibilidad –un ciclo consta de dos a tres años y grados- para adaptarse a los ritmos y trayectorias de aprendizaje de cada alumno.
La perspectiva pedagógica de la reforma, el constructivismo, percibe al educando como un artífice y constructor de su propio aprendizaje, reconociendo los saberes prácticos que adquirió en la cotidianidad. El educando es el centro del proceso de generación del conocimiento, es un sujeto del aprendizaje. El docente es un coordinador y un facilitador de las actividades de aprendizaje.
En este sentido, se hace muy importante el enfrentar los problemas con una visión integral de los problemas educativos y de la situación general por zonas, así como una efectiva interrelación entre los centros educativos.
Informática educativa en Bolivia.-
Aunque se observa una preocupación importante en diferentes instituciones de formación educativa como universidades, institutos normales, escuelas y colegios por tecnologizarse, modernizar la gestión administrativa y/o incorporar las nuevas tecnologías de información y comunicación en la educación.
En realidad, en Bolivia no existe un programa sistemático, gubernamental de tecnología educativa y menos de informática educativa.
Lo que existen son sobre todo proyectos para la instalación de telecentros (telefonía y computadoras con acceso a internet) para uso y fines comunitarios y/o dirigido a la educación que mayormente nacen de iniciativas extranjeras o convenios; en los que intervienen entidades como la Cooperación Española, Holandesa, JICA, PNUD, Coca Cola, Pacific Telecom., Fundetic, ENTEL- DATACOM, etc.
Existen planes que administra el gobierno para dotar de computadoras a las escuelas bolivianas pero todavía no se concretan. Así como proyectos de educación a distancia que todavía están en desarrollo.
En Bolivia aproximadamente 1121 de 15463 núcleos aproximadamente cuentan con computadoras o laboratorios de computación destinados a la enseñanza. En su mayoría se trata de establecimientos particulares que sin mayor conocimiento hacen uso de los computadores para aprender herramientas de productividad como procesadores de texto, planillas electrónicas y en algún caso correo electrónico. Algunos colegios utilizan software educativo que compran en el exterior. Por supuesto toda esta activa la realizan por iniciativa propia y fuera de la malla curricular oficial.
En el currículo oficial del país se incorpora este año y para el tercer ciclo, -últimos años de primaria-, una nueva materia denominada Tecnología y conocimiento práctico.
En esta materia los alumnos aprenderán de tecnología, en el amplio sentido de la palabra: todo lo que el hombre es capaz de producir para su beneficio y la solución de sus problemas, con miras a que aprendan a desenvolverse en un mundo tecnológico y tecnologizado.
Para secundaria, y todavía como un programa piloto, algunos colegios impartirán la asignatura de Tecnología y computación en la que los alumnos aprenderán el manejo de las nuevas tecnologías informáticas. Sin embargo el contenido de ésta asignatura no ha sido definido en sus detalles.
Por otra parte, nuestra historia educativa todavía no tiene un recorrido importante en el uso de otros recursos tecnológicos en la educación, como podría ser la televisión, el video, la fotografía, grabación, ni qué decir de televisión educativa. Existen rincones pedagógicos en dónde se encuentran diferentes equipos tecnológicos como los mencionados video, cámaras fotográficas, grabadoras, pero no existen entidades expertas en el uso de los mismos para fines educativos, ni suficiente investigación al respecto como para garantizar el máximo provecho de los mismos o que los recursos no sean subutilizados.
Como puede verse el uso de herramientas tecnológicas que coadyuven al proceso educativo todavía no ha sido contemplado en el programa nacional.
Sin embargo el Ministerio de Educación realiza un seguimiento general de los proyectos que se realizan en el país.
Interculturalidad:
Ya se ha mencionado que el concepto de interculturalidad consiste en uno de los pilares de la política educativa boliviana. Para entender esta dimensión es “necesario reiterar que la mayoría de los educandos bolivianos son hablantes de una lengua vernácula —aun cuando dominen el castellano en diversos grados— y su comportamiento y maneras de pensar responden a patrones y elementos culturales tradicionales. También es menester considerar que tanto las lenguas indígenas como las culturas por ellas vehiculadas permean la cotidianeidad de gran parte, si no de la totalidad del país”(1).
Desde el punto de vista de la educación boliviana y siguiendo la exposición de Sonia Comboni Salinas y José Manuel Juárez Núñez, la interculturalidad es fuente de transformación de la sociedad boliviana hacia la construcción de la democracia y de la sociedad multiétnica, pluricultural y multilingue que la Constitución Política del Estado reconoce en su Articulo I. No basta con reconocer que los escolares bolivianos, tengan derecho de usar su lengua en la escuela y de recibir educación en ella. Cita: “En sociedades diglósicas fuertemente jerarquizadas, como son todas las de América indígena, es menester ir más allá: los hispanohablantes deben también transformar sus actitudes y comportamientos con objeto de revalorizar los idiomas y manifestaciones indígenas y considerarlos, ellos también, un recurso válido y necesario para convivir en una sociedad pluricultural y multilingüe” (...) “A partir de la consideración de la diversidad como ventaja comparativa y como recurso, la educación boliviana asume con la reforma una perspectiva intercultural que impregnará el currículo no sólo en lo referente a la inclusión de contenidos referidos a saberes, conocimientos, valores y actitudes propios de los diversos pueblos indígenas que componen el país, sino también en lo que se refiere a enfoques pedagógicos, metodologías y sobre todo a una nueva práctica pedagógica que parta de la necesidad de crear espacios de diálogo, de intercambio y de contrastación de visiones y de maneras de leer y entender la realidad y el mundo que nos rodea” (1).
Guillermo Mariaca Iturre (2) explica que la interculturalidad no viene a ser una especie de revancha ante nuestra situación colonial, ni un entender la diferencia como adorno exótico. Más bien se trata de una respuesta a ese mismo conflicto. De dejar de limar sus aristas y asumir la “densidad y relevancia de lo local, particular y variable”.
“La interculturalidad es un proyecto de poder postcolonial por medio de la construcción permanente de una identidad social por inclusión tensionada de las diferencias, ya no por exclusión de la diversidad, ya no por armonización del conflicto”(2).
Esto implica una construcción en movimiento y un énfasis en la participación de diferentes que hacen al desarrollo sostenible de la contradicción cultural ya no como algo negativo o en relación asimétrica, sinó en lícito y leal enfrentamiento de fuerzas como forma de crecimiento y desarrollo.
“Nuestra interculturalidad es, por fin, la po(ética) de la diferencia. De aquella diferencia incansable que baila sus metamorfosis sin fin”.
Nota: Ideas y citas tomadas de:
(1) Sonia Comboni Salinas y José Manuel Juárez Núñez , “Educación, cultura y derechos indígenas: el caso de la reforma educativa boliviana” en Reformas educativas: mitos y realidades. Revista Iberoamericana de educación. Número 27, Septiembre-Diciembre 2001.
(2) Guillermo Mariaca Iturre, LOS CUERPOS DEL AIRE ensayo bailado en torno a tres danzas cholas. UMSA. Agosto 1999.
Cultura oral:
Guillermo Mariaca(3) advierte de la falacia que subyace en el acto de convertir la historia documentada en “archivos de veracidad”. Los historiadores son también constructores de objetos literarios. Los documentos históricos son narración. “Una narración que, como cualquier otra narración, es obra de un autor, de sus pasiones, de sus prejuicios, de sus limitaciones; una narración que libera con su estructura y su especificidad la ficcionalidad del documento, su carácter imaginario. Es precisamente ese carácter imaginario el que constituye nuestra forma de ocupar la memoria social con un sentido colectivo”(3).
El poderío español además de significar conquista y evangelización para América tuvo que constituirse en coloniaje para poder alcanzar a incorporar en el imperio la diferencia, es decir colonizar la oralidad.
“Porque así como la conquista y la alienación sólo pretenden destrozar o inviabilizar esa diferencia, la colonización necesita seducirla, necesita conocerla, necesita imaginarla para hacerla suya y, entonces, poder nombrarla con sus propias palabras. De aquí, por consiguiente, la obsesión de Colón por nombrarlo todo, por ponerle nombre a todo, por escribir la oralidad”(3).
Mariaca expone la diferencia entre la producción cultural de la escritura y de la oralidad. En el segundo caso: “El énfasis performativo, dialógico y testimonial, son componentes de su práctica fundamentalmente comunitaria. El modo de producción cultural de la oralidad asume que la palabra interviene directamente en la vida social narrando la historia comunal a través de testimonios colectivos. Pero, además de preservar y reproducir valores y sujetos de su práctica cultural con la misma eficacia de la escritura, la oralidad también es una tecnología que cree en la memoria comunal y la significación como proceso testimonial y representacional, distinto a lo que podríamos llamar la autoría individual de ficciones”(3).
El manto de la escritura que coloniza la oralidad arrasa con la representación que tenemos de nosotros mismos, cuadricula la cancha de lo que podemos imaginar y soñar, más allá de la representación. ¿Cuál la salida?.
Mariaca propone la descolonialización cultural a través de la escritura de la oralidad:
“A pesar del propio carácter colonial de nuestra escritura, podemos hacerla nuestra aquí y ahora, contándonos nuestra memoria y nuestros deseos, usando la escritura para mantener la vigencia de la oralidad.
Parte, entonces, de la causa de la crisis de la modernidad metropolitana radica en la identidad que la alteridad ha obtenido de sí misma; lo subalterno y lo postcolonial alcanzaron una articulación culturalmente subversiva que ya no podía ser operada como un suplemento, como algo que se producía para llenar los vacíos creados por el monopolio cultural de la metrópoli. Las relaciones discursivas entre el centro y la periferia adoptaron, entonces, la naturaleza de la guerra entre iguales culturales y, por tanto, la periferia ignoró toda centralidad para asumir la posición de la regionalidad: guerra entre regiones culturales, lucha por la hegemonía de la autorepresentación.(3)
Mariaca postula de esta manera una escritura crítica, descolonizadora, popular y democrática que se erige desde Latinoamérica: “se trata de escribir oralmente desde América Latina nuestra pena por cien años de soledad y nuestra alegría como agua para chocolate”(3).
Ideas y citas:(3) Guillermo Mariaca Iturre, LOS REFUGIOS DE LA UTOPÍA políticas (inter)culturales desde la región andina, UMSA, julio de 1995.
La interculturalidad en la escuela
Es muy positivo constatar la edición de una serie de textos con cuentos, canciones, mitos, etc. escritos en español y también en quechua, guaraní o aymara destinados a las bibliotecas escolares. También lo es constatar la preocupación del ministerio de educación por seleccionar docentes que dominen la lengua de su lugar de destino y ejercicio profesional, situación que antes se desatendía por completo o un aumento importante en la cantidad de matriculados a los cursos de estos idiomas, la publicación de diccionarios, etc.
A casi diez años de la reforma educativa se han constatado cambios en pro de la denominada interculturalidad, los más en relación a las lenguas vernaculares, pero, que de lejos, resultan insuficientes.
El concepto manejado por muchas bocas todavía no ha dado con la forma de sistematizar una solución para los problemas de traducción e intercambio de lenguajes de la mayoría de nuestros jóvenes estudiantes. Tampoco se ha propagado el conocimiento de las otras tantas formas de ver el mundo que existen en Bolivia, ni menos, promovido la curiosidad respetuosa de buscar entender y asumir sus posibilidades. Se siente en el aire, en el ambiente, su “inutilidad” o ineficacia, todavía se percibe como camino inverso hacia la bien vista globalidad, economía de mercado, la vida en Estados Unidos o la forma de vida Europea.
En este nuestro país mestizo todavía no hay nadie que haya analizado y verificado lo que de formas no científicas se sabe: que los aymaras se entienden de manera óptima e inusual con las nuevas tecnologías; que diseñadores, “tilineros”, animadores, programadores, ingenieros de sistemas más o menos conocidos y curiosamente o sorprendentemente eficaces son por lo general, en Bolivia, los que se reconocen andinos, originalmente campesinos, aymaras. ¿Cuál su modo particular de acceder o asumir las nuevas tecnologías?.¿Cuál la coincidencia o empatía de su percepción de mundo con la lógica informática?.
Queda mucho por buscar y valorar en los modos de entender el mundo de chiquitanos, guaraníes, ayamaras o quechuas, mucha investigación por delante para democratizar las herramientas de esta sociedad –entre las que aparecen las nuevas tecnologías- que estén al alcance de todos y por igual.
Pero en la educación y con los colegios es que esta valoración y esta democratización puede hacerse efectiva y una realidad. Más aún, asumida la noción de interculturalidad y su importancia, resulta una obligación para la educación boliviana hacer efectivo y práctico el concepto de interculturalidad y descubrir sus métodos.
2) UNIVERSO DE USUARIOS
Los usuarios en este proyecto en primera instancia son los docentes y alumnos de los colegios de Bolivia, en segunda instancia investigadores y estudiosos que deseen participar con ideas y reflexiones para enriquecer la propuesta.
En antecedentes de que los colegios de Bolivia, incluso en zonas rurales alejadas a corto y mediano plazo contarán con recursos tecnológicos: computadoras, videos y acceso a internet.
El requisito de participación es la posesión de computadores, acceso a internet y la participación periódica.
3) PROYECTO
Medioteca de cuentos orales y crónicas culturales:
1) Para materialización la interculturalidad.
2) Como materia prima para educación intercultural.
Tantos los cuentos como las crónicas se presentaran en diferentes formatos: texto, audio, imagen, video y animación.
La medioteca estará a disposición y será enriquecida por los colegios de Bolivia.
Continuará...







Excelente formulación Elizabeth.
Sobre el Universo, te recomendaría que no te circunscribas solamente al Universo de Usuarios sino que consideres a todo el Universo de Actores.
Esto incluye entonces los portadores actuales de esos cuentos y crónicas, los relatores y quiénes les escuchan relatar, sus pueblos, sus culturas, e incluso sus autores cuando se trate de nuevos cuentos y crónicas.
Cómo han transmitido hasta ahora dichos cuentos y crónicas (sí, de forma oral, pero quién a quién, con cuáles criterios, ceremonias, consideraciones, etc.)
¿Se mantienen estáticas las historias al pasar de boca en boca y generación en generación, o se enriquecen? ¿Se enriquecen de forma aleatoria y según el criterio del relator, o sobre la base de un criterio formado en el mismo por los valores y tradiciones de la comunidad que le son inculcados?
¿Qué pasará cuando pasemos una cultura oral, viva y dinámica a un medio escrito y digital? ¿la deshumanizaremos? ¿Se congelará en el tiempo o podrá continuar enriqueciéndose y evolucionando con los aportes y nuevas formas de relatar? ¿cómo?
¿Para qué y quiénes queremos construir la medioteca? ¿Como curiosidad y acervo cultural, o para que esté al servicio de la comunidad a quienes van dirigidas las crónicas y relatos, o para que todos tengamos acceso a la riqueza de dichas comunidades y su cultura y podamos aprender de ellas, respetarlas más e integrarnos mejor?
¿Qué piensan, qué hacen los relatores cuando relatan sus historias?
¿Gesticulan? ¿Trazan figuras en el suelo o en el aire? ¿Hacen ruidos? ¿Miran a quienes les escuchan, les ponen atención y adecúan el tono y/o la historia según sea la respuesta y el perfil de quiénes le escuchan?
¿Qué buscan los relatores cuando relatan sus historias?
¿Persiguen algunas historias enseñarnos algo, una moraleja, una moral, una orientación para la vida, además de transmitir la tradición?
¿Cuándo las relatan?
¿Son algunas historias contadas sólo en ocasiones especiales, ceremonias, fechas, celebraciones, eventos, etc.?
¿A quiénes las relatan?
¿Son algunas historias para niños, otras para adolescentes, otras para adultos, para parejas, para quienes llegan a la pubertad?
¿Dónde las relatan?
¿Son contadas algunas historias en un lugar especial con objetos y artículos que le complementen, o en una disposición especial (el relator en el centro gesticulando y moviéndose, o al frente, etc.)
La cultura oral no es sólo lo que se dice, sino también cómo se dice, quién lo dice, dónde lo dice, cuándo lo dice, por qué y para qué lo dice, a quién lo dice, cómo se aprende, cómo se recuerda (memoria o asociación), cómo se transmite y se enseña, y la experiencia viva de contar y escuchar.
Todo esto debería poder tratar de capturarse.
Y muy fundamentalmente, debería tratar de conocerse la opinión, motivación, sensación, anhelo, esperanza, de quienes han mantenido y traido esa cultura hasta nosotros hoy día.
Que la tecnología no les remplace, que las tecnología no les preserve, que la tecnología les permita crecer, evolucionar, continuar viviendo, contando y siendo los protagonistas y responsables de la cultura de sus comunidades.
Que tal que si en vez de construir apenas un importante y valioso archivo de cuentos y crónicas orales, construyeramos un medio para que estos relatores continúen contando, sólo que ahora lleguen a un número mayor de gente...
------
Con paciencia y calma,
sube un burro a una palma...
Gracias Carlos!
Este proyecto incumbe a todo un grupo que poco a poco está afinando las ideas. Tus preguntas nos abren posibilidades y dudas pertinentes que nos impulsarán a cada uno, desde su perspectiva, a ir contestando y avanzando con mayor seguridad y concreción.
Y como mis primeros pasos han quedado incompletos yo continúo lo que tengo preparado con ayuda de mis compañeros y me comprometo a revisar y construir más a la luz de tus observaciones.
3) PROYECTO.-
¿Y de qué modo hacemos práctica y asentamos todos estos saberes que ante todo se hacen deseos?. ¿Cuál la manera de utilizar las herramientas TIC para “pedagogizar la interculturalidad”?. ¿Cuáles las maneras de “escribir” las representaciones, los imaginarios y las imaginaciones desde lo rural y lo urbano?. ¿Qué posibilidades otras o efectivas pueden ofrecer las herramientas digitales?.
La propuesta es una medioteca de cuentos orales y crónicas urbanas que se ponga a la disposición de los colegios bolivianos.
Que se adscriba a la construcción permanente del mapa de imaginarios, que los confronte, que difunda y llegué a más gente.
Esta construcción se establece desde la publicación de:
- Crónicas culturales (Desde el escenario urbano)
- Tradiciones orales (Desde el escenario rural)
Y hacia la consolidación de un : diálogo intercultural.
Que espera alcanzar sus fines y sus modos de subsistencia principalmente en las escuelas bolivianas.
Creemos que un recurso como éste, hará posible la materialización de la interculturalidad. Y se constituirá en materia prima para la educación intercultural.
Estudiantes y docentes de diferentes colegios de Bolivia tendrán acceso a diferentes formas de mirar el mundo, personajes, miedos, problemas. Podrán cotejar ideas sobre imágenes, situaciones, personajes cotidianos, mitológicos, imaginarios; así como costumbres, tradiciones y ritos que se viven tanto en las ciudades como en el campo.
Se trata de entender que más allá de "mi" espacio y mis creencias pueden existir muchas otras, distintas y llenas de novedad que permitan ampliar horizontes, expandir la mirada y respetar la otredad.
Usamos los recursos digitales como medio de difusión, queremos llegar a muchas personas. Como herramienta de comunicación, tranmitir nuestros mensajes con muchos recursos (imagen, sonido, video). Como herramienta de problematización: ¿cómo expongo mis creencias?, ¿cómo me doy a entender?. Como herramienta de creación: a partir de lo que yo se e imagino, y de lo que tu sabes e imaginas, ¿cómo creamos el puente? y ¿cómo damos vigencia y nueva vida a nuestras creencias?, ¿cómo las hacemos "charlar"?
Pero en realidad pensamos nuestro proyecto como un libro abierto sin cierres o respuestas definitivas. Pues es un material en construcción permanente que requiere del trabajo de muchos y de su participación.
Se trata de pedagogizar la interculturalidad, y en este sentido se trata de un proyecto de cierta forma pionero para Bolivia.
Pondremos a disposición los recursos y la materia prima, observaremos y cambiaremos el rumbo sobre la marcha. Buscaremos resultados y formas de medición. Y podría decirse que el proyecto es el camino de la búsqueda de estrategias didácticas-tecnológicas para esta pedagogía de la interculturalidad.
El grupo nunca antes se había visto ante el reto de crear un modelo así: pedagógico-tecnológico y es en este sentido en el que vamos a crecer y aprender mucho más.
Ahora voy a saltar un poco a la definición de Herramientas en las que hasta ahora hemos pensado y no como redacción final. Esto es lo que se necesita desde el punto de vista del grupo que levantará y mantendrá la medioteca y con el fín de aportar con un material inicial para dar buen ejemplo.
Pues a razón de nuestras posibilidades y requisitos del curso. Nuestro deseo es publicar en la red un número representativo de cuentos orales, en diferentes formatos.
6)DEFINICIÓN HERRAMIENTAS
SOFTWARE: de Diseño de pag. web, de edición de imágenes, procesador de texto, reproducción de sonido, edición de video, desarrollo de animaciones.
HARDWARE: Servidor Web, escaner, grabador, cámara de video digital, tarjeta de video y audio.
Como material base y de partida contamos con el archivo de cuentos orales de la carrera de Literatura.
7.- DEFINICIÓN DE PLATAFORMA
-Arquitectura Pc compatible, intel.
-Conexión internet de 256 kbps mínimo para todo menos audio y video
o Conexión internet de 2 mb mínimo para audio y video (Real server)
Creo que la formulación de este proyecto debe continuar siendo pensada en sus implicaciones fundamentales. No menciono esto en los usuales términos de perfectibilidad, sino más bien en un sentido de sustancia. Es decir, no sólo, ni prioritaria ni básicamente, revisar el proyecto. Sino debatir sus supuestos y su potencialidad. Me parece que los últimos 3 párrafos de Carlos, que cito a continuación, no encaran ni los supuestos ni la potencialidad del Proyecto que pone en cuestión los dos asuntos que, supongo, nos mueven a educadores, intelectuales y "TICólogos" a intentar construir articulaciones entre educación, políticas eductivas e informática en el contexto latinoamericano.
"Y muy fundamentalmente, debería tratar de conocerse la opinión, motivación, sensación, anhelo, esperanza, de quienes han mantenido y traido esa cultura hasta nosotros hoy día.
Que la tecnología no les remplace, que las tecnología no les preserve, que la tecnología les permita crecer, evolucionar, continuar viviendo, contando y siendo los protagonistas y responsables de la cultura de sus comunidades.
Que tal que si en vez de construir apenas un importante y valioso archivo de cuentos y crónicas orales, construyeramos un medio para que estos relatores continúen contando, sólo que ahora lleguen a un número mayor de gente..."
Aunque la formulación del proyecto podría dar lugar a enfatizar su caracter de archivo, me parece que el archivo es sólo el soporte que permite el encuentro, el debate y, sobre todo, la conceptualización de un otro horizonte de visibilidad de la relación entre nuestras culturas.Por un lado, Carlos hace a un lado el hecho de que se trata de una medioteca de cuentos orales Y crónicas urbanas, es decir, de tradición Y modernidad, de mito E historia, de cultura oral Y cultura escrita, de indígenas Y occidentales, de campo Y ciudad, de diversidad Y homogeneización. Entiendo que formulado así se desliza un cierto caracter simplificador de nuestras culturas entendidas como la convivencia conflictiva de dualidades; pero no ese mi énfasis. Quisiera, sobre todo, que se enfatice la conjunción Y en toda su ambivalencia.
Creo, por una parte, que el proyecto, en su perspectiva más bien teórica, apunta a un horizonte de articulaciones entre esas culturas que fueron hace 500 años dos mundos y ahora son muchos más. Las culturas indígenas orales y las culturas modernas escritas no sólo NO se han mestizado, no sólo NO se han homogeneizado, sino que están produciendo una extraordinariamente nueva práctica cultural que podría ser explicada como el desarrollo sostenible de la diferencia. Como es obvio, sin embargo, esta es una de las tendencias. Las otras dos (la cancelación fundamentalista moderna de la visión indígena y la neutralización multicultural posmoderna defendida por las políticas del mestizaje) todavía siguen aquí con gran fuerza y con más poder que antes.En otras palabras, me parece que el Proyecto apuesta por esa nueva práctica cultural que consistiría en generar muchas visiones, muchas culturas, mucha democracia.
Creo, por otra parte, que el Proyecto, en su perspectiva más bien educativa, apunta a ser un "traductor universal y simultáneo" entre las muy diversas visiones culturales. No sólo un medio o un soporte, sino también un actor. En este sentido está apostando por la potencialidad radicalmente democratizadora de las TIC al interior de nuestros tan rígidos modelos educativos. POrque si seguimos enfatizando el caracter mas bien cosificado de altavoz de las TIC, tendemos a disminuir su potencial constitutivo. Creo que las TIC no son el medio, ni sólo ni fundamentalmente. "El medio es el mensaje" y, más allá, el medio puede fundar una nueva cultura comunicativa. Otra vez, entonces, enfatizo la conjunción Y con todas sus ambivalencias. Me parece que el Proyecto sitúa a las TIC como agente de cambio, como interlocutor igualmente legítimo de las tradiciones orales y las crónicas urbanas,como lugar donde mito e historia se encuentran, dialogan y debaten en la materialidad de la matriz informática.
Si nos imaginamos una red con nudos, cordones entre los nudos y vacíos, y si suponemos que los nudos son las culturas orales, los cordones entre los nudos son las culturas modernas y los vacíos son las TIC, comprendemos que también ese vacío, ese "traductor universal y simultáneo", es un componente indispensable y un interlocutor activo porque hace posible la relación de una cierta manera específica. Es decir, ofreciéndose precisamente como espacio vacío, como espacio a ser habitado por las diferencias entre todos los mundos culturales, como regla de juego, no como cancha. Creo que éste es el valor de las TIC: regla de juego que hace posible el desarrollo del juego en toda su potencia y en toda su riqueza, no cancha que sólo lo soporta.
Muy acertados y motivantes tus señalamientos y planteamientos, Guillermo.
¿Cuáles sugerencias concretas plantearías para el proyecto?
------
Con paciencia y calma,
sube un burro a una palma...
¿Cómo?
No visualizo el resultado del proyecto. No imagino el cómo.
La plataforma tecnológica requiere de mucha potencia, que se soluciona con dinero.
Lo que me problematiza es la ausencia de propuesta para efectivizar el "diálogo", el "libro abierto y sin cierres", en su forma.
Finalmente habrán "traductores" de la oralidad que de una forma o de otra pondrán un esquema, una plantilla, un diseño, unos límites, unas celdas, para que el universo de usuarios, niños y jóvenes principalmente, puedan interactuar en la medioteca.
Descontando con que hay suficiente material, no veo el perfil de las personas que intervengan en el diseño de la interfase visual. No hay una tradición, un trabajo acumulado, una historia, un referente que me permita apostar por una solución a esta interfase, que la intuyo tremendamente complicada, porque su resultado debe ser tremendamente simple.
Imágenes, audio, textos, hipertextos, juegos, interactividad, comunicación, tacto, placer. Parecería que se necesita de un informático-comunicador-artista-pedagogo-antropólogo-historiador-seductor-literato-diseñadorgráfico-crítico, para definir la interfase. Sólo conozco uno, Peter Greenaway y vive en Inglaterra.
¿Quién en Bolivia o qué equipo humano, que esté arañando algunos conceptos, intentos o vocaciones tiene la suficiente experiencia para atreverse a visualizar y generar una interfase, que no sólo es una cuestión de diseño, sino de concepto, y que ese concepto sea capaz de llevarlo a un resultado concreto?
Si la oralidad ha sido colonizada, ¿no ha sido también nuestra textualidad? ¿cómo será posible descolonizar una oralidad con la textualidad precolonizada? ¿cómo curar al enfermo con una jeringa infectada?
Sin tener una historia acumulada en diseño de interfases visuales y con siglos de colonización en la espalda, ¿cómo se hará esto?
Yo tampoco visualizo el resultado, pero justamente ese es el motivo de esta interacción. En el mundo, el avance concreto respecto al "CÓMO", está orientado a incorporar herramientas informáticas que apoyan a docentes y estudiantes, desde la UMSA (con muy pocos pero meritorios esfuerzos) hasta el MIT (unos de los mayores referentes teconológicos). En relación al "CÓMO" hacer efectivo el dialogo, que es lo que preocupa a Gabriel, creo todos podremos ir dando aportes para dar respuesta a ese "CÓMO" y de esa forma iremos construyendo el "CONCEPTO" que sirva de fundamento a resultados concretos o propuestas tangibles. Pero creo que de eso se trata este intercambio de ideas, se me hace dificil (no imposible) que alguién del grupo pueda ralizar una propuesta precoz, sin haber termando de definir el "CONCEPTO". Aprecio los aportes de Liz y Guillermo en ese camino, de hecho el aporte de Liz es una propuesta concreta, inicial pero concreta. Luego la responsabilidad de dar carácter definitivo a esta propuesta, es nuestra.
Respecto a la tradición, trabajo acumulado, experiencia, etc. Creo que debemos dividir estos aspectos en dos ámbitos fundamentales: el aspecto tecnológico y el aspecto conceptual-metodológico. Respecto al primero, existe una gran experiencia acumulada en el mundo, pero aunque no crean, esa distancia es pequeña y puede acortarse. Ejemplo: Vean la cantidad de (buenos)portales bolivianos con los diseños y funcionalidades más variados, que han sido desarrollados por diseñadores, ingenieros e informáticos locales. Respecto al segundo, aunque la experiencia acumulada en el mundo fuera grande (y no lo es), sería mucho más complicado pretender aplicar directamente un modelo, método, concepto, etc. a una realidad propia, más aún en una aplicación tan novel y específica como la planteada por Liz.
Coincido que en el mundo deben exisir muy pocas personas con el perfil planteado por Gabriel, de hecho hasta donde conozco, ni siquiera el artista, pintor y cineasta Greenaway, cuenta con todo el perfil señalado, NO ES INFORMÁTICO, al menos no con las capacidades requeridad para las tareas de especialización requeridas. En definitiva creo que el conocimiento humano es tan amplio que es complicado encontrar un "todólogo", y la respuesta natural es la conformación de equipos multi-disciplinarios o multi-especializados. Y de todas las especialidades, creo que la parte técnica (aquella que domine las herramientas tecnológicas, de diseño gráfico, etc.) es la más fácil de solventar. En cambio las otras, como la pedagogía, el especialización conceptual o el dominio de temáticas específicas, no son inexistentes en nuestro medio, pero sus actores deben adecuar sus actitudes, aptitudes y conocimientos al nuevo entorno apoyado por las TIC. Esa "adecuación" será el resultado de la convergencia de opiniones, puntos de vista y propuestas que realicemos en el marco de este foro de discusión.
Por todo esto, tratemos de aportar la propuesta, en el marco de nuestros propios espacios de conocimiento, Gabriel, por ejemplo, debe contar con invalorables experiencias en este ámbito, producto directo de su trabajo en el Fondo Indígena. Por tanto creo que de forma sencilla puede establecer que es lo que en esencia requerirían los educandos en el ámbito intercultural. Guillermo o algún otro miembro del grupo, con conocimientos o pericia en pedagogía, podrán establecer cuál es la forma más eficiente en que los contenidos serán asimilados por los usuarios finales (alumnos). Finalmente el especialista informático interpretará estas necesidades y las traducirá en una plataforma tecnológica adecuada a las necesidades y términos de referencia establecidos. Y si hay tiempo y recursos, estarán los diseñadores gráficos o artistas, para aportar la estética o comodidad visual al producto final.
Saludos,
Roberto
Roberto Zambrana
Estimado Gabriel,
Porque no se haya hecho, no significa que no pueda hacerse.
Porque no sea fácil, no significa que no pueda hacerse.
Veamos un ejemplo concreto compartido por todos nosotros: este curso.
Te cuento por ejemplo que yo nunca he sido docente ni impartido clases, sin embargo ando de lo más entusiasmado como coordinador de este curso, en particular por las excelentes personas y maestros inscritos en el mismo y que a veces me llaman "profesor"
, sin tener la menor idea de que quien más aprende acá soy yo de todos ellos y de lo que hacemos juntos.
Te cuento por ejemplo que Nidia y yo nunca impartimos un curso a distancia, sin embargo nos sentimos contentos de haber podido armar un entorno virtual de aprendizaje con herramientas y todo, concientes de que si no lo hicimos tan mal es por haber consultado cada paso del proceso.
Te cuento por ejemplo que no se ha erogado un peso para llevar a cabo este curso, sin embargo acá estamos aprovechando recursos propios y ajenos para llevarlo a cabo.
Te cuento por ejemplo que Nidia nunca hizo un portal de Internet, sin embargo ella sola ha construido (sin financiamiento alguno) www.BibliotecasVirtuales.com y en este momento que te escribo veo que hay 50 personas de todo el mundo leyendo allí tesoros de la Literatura Universal junto a creaciones de autores desconocidos que han encontrado un lugar donde expresarse.
Te cuento que a Himmel no le conocíamos hasta que se inscribió en el curso y sin coordinación extraordinaria alguna se ha hecho cargo de los más de 500 peruanos participando en el curso.
Lo que sí hicimos fue prepararnos, estudiar, investigar, leer, documentar, preguntar, consultar, observar, analizar, modelizar, razonar, y volver a leer, a revisar, conocer lo realizado, conocer lo que se desea y se necesita. Ser humildes y dejarnos guiar y así acabamos guiando de la mejor forma posible: acompañados y apoyados por todos.
Porque lo importante es eso. Que no estamos sólos y que entre todos se puede.
Poco importa que yo sea un isleño que nunca se graduó de la Universidad y Nidia una maestra de escuela de un pueblito de provincia en la Argentina.
Poco importa que mi país ocupe apenas media isla en el Caribe y que de sus 8.5millones de habitantes, 60% de ellos viva en la pobreza y más del 90% no tenga acceso al Internet. Poco importa que en la ciudad de Nidia no haya grandes bibliotecas ni museos ni cafés bohemios donde se den cita grandes autores o den conferencias renombrados intelectuales y curadores.
Lo que importa es el sueño, el anhelo, la dedicación y la entrega, la vocación de hacer, de aprender, de trabajar juntos y de que se nos unan en el camino y nos enseñen cómo hacer y no paremos nunca de aprender y de hacer.
Gracias a la tecnología tú, yo, cada uno de nosotros podemos hacer mucho más de lo que actualmente hacemos, desarrollar nuestro potencial y llegar tan lejos como nos atrevamos a soñar.
Y lo más importante es que, no importa dónde nos encontremos, no estamos sólos. Nos tenemos los unos a los otros. Nos hemos encontrado y juntos podemos crecer y hacer más.
----------------------------------------------
Dices que no visualizas el resultado del proyecto...
Queda claro por su presentación que se espera construir una medioteca de cuentos orales y crónicas urbanas.
Pero quién sabe, quizás el resultado sea construir una comunidad virtual sobre la tradición oral y la cultura contemporánea, o acabe siendo un medio nuevo para la difusión y preservación de la cultura, o acabe construyéndose una "cultura" nueva, viva, activa y participativa, a través de la cual evolucione la tradición oral y la cultura contemporánea y se creen nuevas expresiones y manifestaciones culturales que en estos momentos no se nos ocurren. O quizás sea como dice Guillermo un puente y articulación entre la cultura autóctona, la cultura occidental y la cultura contemporánea que nos envuelve a todos.
Dices que no imaginas el cómo.
Elizabeth y la mayoría de nosotros tampoco lo imaginamos. Pero juntos todos, si nos ponemos a ello de seguro encontraremos cómo y formularemos diversas vías, cada uno aportando propuestas y sugerencias para construir ese cómo.
El primer paso es formular lo que queremos lograr, lo que pensamos hacer, definirlo y compartirlo. A partir de ahí empezamos a construir el cómo.
Los cohetes se construyeron para ir a la luna. Antes de ellos no había máquinas capaces de elevarse al firmamento con suficiente potencia para llegar a la luna y lo suficientemente grandes y sofisticadas para llevar gente en su interior.
Podemos equivocarnos en el camino, hasta fracasar en algunas ocasiones, pero si no lo intentamos nunca lo haremos y nunca tendremos la oportunidad de aprender de los errores y hacerlo mejor y/o diferente la próxima vez.
Dices que la plataforma tecnológica requiere de mucha potencia, que se soluciona con dinero.
Te aseguro que ni tanto. En particular si ni sabemos bien el cómo y el qué haremos en detalle. Servidores y espacio de almacenamiento sobran en estos días.
Cualquier servidor de cualquier Ministerio no tendría problema en albergar el proyecto. Y si no apareciera, yo ofreciera el mío como montón de personas e instituciones ofrecerían el suyo.
El proyecto puede y debe dimensionarse en fases y de acuerdo a las posibilidades y necesidades de cada etapa. Si aún no digitalizas las voces ni tienes audiencia, para qué necesitas banda ancha? Se puede implementar paso a paso hasta ir demostrando el valor del proyecto y justificar los recursos que requiera.
Además, si seguimos los pasos sugeridos y nuestros propios pasos que consideremos adecuados y formulamos el proyecto como una propuesta sólida y viable, hasta patrocinadores pueden aparecer.
Dices que te problematiza la ausencia de propuesta para efectivizar el "diálogo", el "libro abierto y sin cierres", en su forma.
Paciencia y calma. Apenas empieza a formularse el proyecto. Se ve que es un proyecto que llama la atención por la pasión y profundidad con la que lo hemos comentado todos. De seguro que otros aportes surgirán complementándolo con propuestas para efectivizar ese diálogo que sugieres.
Quizás tú mismo podrías proponer cómo o en qué debe consistir ese diálogo y por qué es importante.
Así los participantes del proyecto podrían abocarse a definir dicho componente del proyecto.
Dáles tiempo, pero más que nada, dáles crédito y dáles apoyo y sugerencias concretas que ayuden a formular un mejor proyecto. Tú también puedes aportar al proyecto.
Dices no ver "el perfil de las personas que intervengan en el diseño de la interfase visual."
"No hay una tradición, un trabajo acumulado, una historia, un referente que me permita apostar por una solución a esta interfase, que la intuyo tremendamente complicada, porque su resultado debe ser tremendamente simple.
Imágenes, audio, textos, hipertextos, juegos, interactividad, comunicación, tacto, placer. Parecería que se necesita de un informático-comunicador-artista-pedagogo-antropólogo-historiador-seductor-literato-diseñadorgráfico-crítico, para definir la interfase. Sólo conozco uno, Peter Greenaway y vive en Inglaterra.
¿Quién en Bolivia o qué equipo humano, que esté arañando algunos conceptos, intentos o vocaciones tiene la suficiente experiencia para atreverse a visualizar y generar una interfase, que no sólo es una cuestión de diseño, sino de concepto, y que ese concepto sea capaz de llevarlo a un resultado concreto?
No ves el perfil porque no lo hemos construido, pero tú mismo empezaste a definirlo con mucho acierto: un interfaz que involucra muchos elementos y aspectos (culturales y visuales), pero que debe ser simple.
No es una persona que se requiere, sino como hemos planteado antes en otros foros (ver temas sobre videojuegos), sino de un equipo multidisciplinario. Nuevamente con mucho acierto empiezas a desglosar los perfiles de quienes deben participar en este equipo: comunicadores, técnicos de informática, artistas, historiadores, antropólogos, pedagogos, diseñadores, motivadores, críticos, etc.
En esos párrafos empezaste a hacer un gran aporte a la formulación del proyecto.
No sé quién es ese "gringo" que citas, pero te aseguro que en Bolivia hay mucha gente hábil, preparada, motivada y capaz de llevar adelante el proyecto y aprender aún más en el camino de hacerlo. ¿O Greenway nació sabiendo? Por otro lado, la tecnología nos permite invitar a la persona que cites para que participe, oriente, aporte al proyecto no importa dónde viva o dónde esté ahora. Así que si lo conoces, podrías ayudar a los participantes del proyecto a contactarle una vez tengan mejor formulado el proyecto.
Preguntas cómo será posible descolonizar una oralidad con la textualidad precolonizada?
Involucrando a los actores actuales (que bien dices pueden estar colonizados ya) y con la participación de antropólogos, literatos e historiadores podríamos intentar encontrar las raíces y rescatarlas, sin que ello signifique que dejemos a un lado la manifestación actual colonizada, porque ella es también cultura, cultura viva, actual y contemporánea.
Finalmente, preguntas que "sin tener una historia acumulada en diseño de interfases visuales y con siglos de colonización en la espalda, ¿cómo se hará esto?"
¿cómo?
Observalos hacerlo y verás cómo.
O mejor aún, participa y serás parte de la construcción de ese cómo.
------
Con paciencia y calma,
sube un burro a una palma...
El inicio es la utopía.
Con esfuerzo, lo que parece inalcanzable se va haciendo más accesible.
Con ferrea voluntad y contracción a la tarea, muchas veces, lo que comenzó por ser esa utopía llega a convertirse en realidad.
Nidia
Muy bien, Liz. Como dicen con lo del viaje de las mil millas que empieza con un paso! Ahí vamos todos juntos. Veamos cómo coordinamos el trabajo con Daniel de Colombia, a ver si colaborando logramos mejores resultados, aunque luego separemos los proyectos por sus contenidos.
Puedes ver el proyecto de Daniel en:
Creencia de los Fenómenos Nativos
http://www.seescyt.gov.do/tic/foros/topic.asp?TOPIC_ID=418
Por otro lado, el software multimedia de los Pueblos Indígenas en Chile Prehispánico al que me refería en otros mensajes lo pueden ver reseñado en:
He subido una copia del software para que lo bajen en:
http://www.seescyt.gov.do/tic/interfaz/articulo.asp?did=365
También encontrarán ejemplos interesantes de lo que se está haciendo con las TIC para apoyar y divulgar la cultura indígena en Chile, en:
El Periódico "Afsases, expresión de los Pueblos Indígenas urbanos", dirigida a la población mapuche, aymara y rapa nui residente en las áreas urbanas de las Regiones IV, V, VI y Metropolitana de Chile, espacio territorial que concentra más del 50% de los indígenas del país y a todas aquellas personas que valoran y dignifican las culturas indígenas.
Centro de Documentación Mapuche.
Portal Mapuche
Portal de las Culturas Originarias de Chile
Tecnología la Información en comunidades Indígenas de Chile
Programa de Derechos Indígenas
Sobre qué se hace en otros países, mira en:
Recursos en linea de pueblos indígenas en América Latina
El siguiente artículo es interesante en torno al desarrollo y difusión de contenidos literarios con elementos autóctonos.
------
Con paciencia y calma,
sube un burro a una palma...
------
Con paciencia y calma,
sube un burro a una palma...
RESUMEN DEL PROYECTO:
MEDIOTECA DE CUENTOS ORALES Y CRÓNICAS URBANAS
JUSTIFICACIÓN:
- Las nuevas tecnologías de información y comunicación han demostrado su capacidad para apoyar a los procesos educativos.
- La tecnología hace posible la educación de más personas en menor tiempo.
- La ineficacia de los métodos tradicionales de educación reclamaron y reclaman una reforma educativa que contemple metodologías modernas.
La reforma educativa nacional propicia la utilización de nuevas herramientas en la educación nacional.
- El diálogo intercultural es deficiente en nuestra sociedad y aún no puede considerarse democrático. Aquella educación intercultural que postula la reforma educativa boliviana no se ha materializado en los colegios.
- A pesar del carácter colonial de la escritura, es posible desarrollar una con la capacidad de construir en movimiento, que contemple la participación de sus diferentes y que signifique el desarrollo sostenible de la contradicción cultural. Es decir, la contradicción ya no como algo negativo o en relación asimétrica, sino en lícito y leal enfrentamiento de fuerzas como forma de crecimiento y desarrollo.
- Las tradiciones orales mantienen, transforman y difunden las creencias, costumbres y valores de una cultura, pero lastimosamente no son conocidas, reconocidas, respondidas o valoradas por otros sectores de la sociedad. Los medios tecnológicos pueden hacer posible su difusión, intercambio, retroalimentación y movilización. Es decir pueden llegar a constituirse en los medios de la tan necesitada nueva escritura.
- Las comunidades indígenas a muy corto plazo contarán con conectividad a internet y facilidades de comunicación a través de la tecnología.
- Los colegios de Bolivia a corto plazo contarán con conectividad a internet y facilidades de comunicación a través de la tecnología.
- Imaginarios y crónicas urbanas conforman la identidad móvil de las ciudades, determinando y expresando sus particularidades y valores, en última instancia creando y recreando su ser. Esta creación requiere de la participación democrática de todos los miembros de la sociedad para evitar el sesgo o la parálisis; con mayor razón reclama la mirada de los jóvenes y su difusión hacia los sectores rurales. Los medios tecnológicos pueden hacer posible su difusión, intercambio, retroalimentación y movilización.
OBJETIVOS.
Objetivo General:
Creación de un espacio de recopilación y diálogo intercultural capaz de rescatar, fortalecer y dinamizar en convergencia los imaginarios urbano y rural así como materializar y fortalecer la educación intercultural en los colegios de Bolivia.
Objetivos específicos:
- Crear y mantener una medioteca dinámica con información digital de cuentos orales y crónicas urbanas.
- Desarrollar herramientas tecnológicas y metodológicas de intercambio democrático de estos contenidos digitales entre las comunidades indígenas y los estudiantes de secundaria de los colegios de Bolivia.
Proyección general:
Viabilizar y fortalecer el diálogo intercultural y democrático de la nación.
Proyecciones específicas:
-Participación masiva y de índole diversa de la sociedad boliviana en torno a la medioteca de cuentos orales y crónicas urbanas.
-Consolidación de una comunidad virtual en torno a la interculturalidad nacional, que se apoye en los contenidos desarrollados y las metodologías observadas en la medioteca de cuentos orales y crónicas urbanas.
METODOLOGÍA
A) Elaboración del Prototipo.
- Selección de algunos cuentos orales. Aprovechamiento del archivo de cuentos orales de la carrera de Literatura de la UMSA.
- Digitalización de los cuentos orales seleccionados en diferentes formatos.
- Creación de un sitio web para publicar los cuentos digitalizados.
- Establecimiento de metodologías de uso, interacción e intercambio.
- Creación de las herramientas tecnológicas de interacción del sitio Web con el usuario.
B) DESARROLLO DEL PROYECTO PILOTO
- Selección de un colegio y una comunidad indígena conectados a internet.
- Determinación de metodologías de intercambio.
- Capacitación a docentes de colegio y dirigentes de las comunidades con conocimientos tecnológicos.
- 5 meses de actividad y prueba.
- Elaboración de conclusiones y afinamiento del proyecto para su presentación final en busca de financiamiento.
--------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------
MEDIOTECA DE CUENTOS ORALES Y CRONICAS URBANAS
I. Formulación del Marco Conceptual
Mandato y significado del Proyecto
Este proyecto tiene por objeto la creación de un espacio de recopilación y diálogo intercultural capaz de rescatar, fortalecer y dinamizar en convergencia, los imaginarios urbano y rural de Bolivia para y con ayuda principalmente de sus colegios. Nace en el contexto de un curso a distancia sobre tecnologías al servicio de la educación, como un requisito y resultado a la vez del mismo, que acatamos con la felicidad de brindar una propuesta para el país.
Surge ante una necesidad: la de de encarnar o materializar uno de los más importantes postulados de nuestra educación como es el diálogo intercultural y a la vez busca ser fuente de materiales, constituirse en materia prima para la educación intercultural.
Se apoya en una coyuntura: los colegios de Bolivia, incluso en zonas rurales alejadas, a corto y mediano plazo contarán con recursos tecnológicos, a saber computadoras, videos y acceso a internet. Se trata de aprovechar las herramientas tecnológicas capaces de llegar a más gente y alcanzar mayores distancias en menor tiempo. Deseamos aprovechar y anticiparnos con planes, ideas y medios a la inminencia de comunidades rurales e indígenas masivamente conectadas a través del internet; capaces de transmitir, comunicar y compartir su manera de entender y mirar el mundo con los habitantes de la ciudad.
La novedad que propone el proyecto nos obliga a pensarlo también como un experimento. En Bolivia se crearon y difundieron algunos productos que cuentan, muestran y explican sus diferentes culturas: videos, fotografías, exposiciones, videocartas (enviadas entre comunidades), cd’s interactivos, etc. En algunos casos -los mejores- creados por los propios pueblos que aprenden y deciden la forma de darse a conocer. En esta ocasión se propone la creación participativa y constante de un producto en el que las propuestas no son de una sola vía sino que de varias y se transforman también en respuestas, cuestionamiento y contrapropuestas. De esta manera se pretende abolir el favoritismo y la predominancia en la que por lo general caemos al dar la voz a lo más “occidentalizado” de nuestro país, a los hispanohablantes y al español antes que a nuestras lenguas nativas. Evitamos que la responsabilidad y las decisiones en el espacio creado recaigan sobre una persona o institución, evitamos el olvido de nuestras costumbres, tradiciones y leyendas provengan éstas de donde provengan, actuando más allá de una bitácora móvil.
El proyecto ha sido creado básicamente o principalmente para fines didácticos y se dirige a los estudiantes de la secundaria en Bolivia y a los participantes de diferentes comunidades indígenas. En su primera fase, de hecho, alcanzará apenas a un colegio y a una comunidad. Sin embargo, contempla la participación de la población en pleno: investigadores, participantes con propuestas, alternativas y sugerencias, estudiosos y cualesquier interesado en utilizar el espacio creado como fuente de información y materiales de múltiples medios.
Naturaleza y alcance
El proyecto se concibe en dos etapas, la primera abarca la realización de las etapas de diagnóstico, la formulación de nuestra propuesta, su diseño en forma y dimensión y la elaboración de un prototipo experimental que se publicará en la red para realizar un proyecto piloto con al menos una escuela y una comunidad conectada a la red. Todas estas actividades serán de responsabilidad plena de la institución TICLIT Unidad de Servicios de la Carrera de Literatura - UMSA.
En una segunda etapa se considera la afinación y puesta en marcha de las últimas etapas - implementación, adecuación y supervisión- que se definirán de acuerdo a los resultados de las primeras acciones ya mencionadas y de la definición final de las instituciones financieras y los consultores directamente responsables. Aspectos que dependen directamente de la presentación del prototipo y proyecto piloto.
Su duración es de 6 meses calendario a partir del 1º de Agosto del 2003.
Responsabilidades
La unidad de servicios TICLIT de la U.M.S.A. cuenta con los recursos humanos y tecnológicos necesarios para cumplir con nuestras metas. Computadoras, servidor de Web, software.
Los profesionales que en forma prácticamente voluntaria y gratuita trabajan por la consecución de esta idea rinden cuentas a la cabeza de esta unidad, es decir a Guillermo Mariaca Iturre.
Consultores:
Elizabeth Scott Blacud Coordinadora general y directa responsable del proyecto
Responsabilidades:
o Coordinar y supervisar la participación y la ejecución detareas de los demás consultores.
o Buscar alternativas de viabilizar el proyecto contactando colegios y comunidades.
o Rendir informes del progreso y avances a TICLIT .
o Formulación, implementación, diagnósticos, articulación, coordinación, apertura, vinculación, documentación, monitoreo, evaluación del proyecto.
Adriana Bravo Diseño Gráfico, Web y multimedia
Marco Antonio Barba Administración del Servidor Web y de los recursos de
software y hardware.
Ana Maria Potilli Técnicas y métodos educativos.
Otros docentes, alumnos y funcionarios de TICLIT Unidad de Servicios de la Carrera de Literatura cooperarán con materiales, selección y desarrollo de productos.
Responsables directores de colegio o contacto de las comunidades que participen en la experiencia piloto como contrapartes y beneficiarios.
Marco Teórico
NTIC.-
Los avances y progresos en ciencia y tecnología determinaron el inicio de una nueva era para la humanidad: la era de la información. En ésta época el poder y las estrategias de desarrollo se definen en función del conocimiento y de la información.
Con el tiempo el uso de las nuevas tecnologías de información y comunicación tiende a expandirse hacia todos los sectores de la sociedad transformando y potenciando la solución de problemas, administración de recursos, representación y producción de conocimientos e información.
La cultura informática se ha convertido en un requisito de cada vez mayor importancia en el mercado laboral y las herramientas tecnológicas han revolucionado la logística y los métodos al interior de las diferentes instituciones y empresas.
NTIC y Educación.-
Las posibilidades y la importancia de la incorporación de las NTIC en los procesos educativos son reconocidas a nivel mundial. En los países desarrollados -desde hace ya bastante tiempo-, una realidad.
Los países subdesarrollados, reconociendo el poder del fenómeno tecnológico y sus posibilidades en el campo educativo, no pueden permanecer al margen, ni suponer que de hecho o copiando modelos extranjeros la tecnología significará desarrollo y progreso. Es más, muchos estudiosos han advertido del peligro que puede llegar a representar.
Se trata de una inversión considerable, en especial para los países de América Latina y adoptar recursos tecnológicos sin tener un conocimiento profundo o realizar un análisis completo, con seguridad conduce a resultados negativos. Lo que puede considerarse un instrumento efectivo de democratización, difusión y desarrollo puede significar todo lo contrario dependiendo de los métodos de incorporación, administración y uso.
Por otra parte, las reformas educativas que se desarrollan en Latinoamérica, demandan y propician la modernización de los procesos educativos, reaccionando ante la obsolescencia e ineficacia de los métodos tradicionales de enseñanza y aprendizaje.
Las nuevas tecnologías han demostrado que pueden ser un elemento poderoso de revolución en el aula, capaz de alterar las relaciones y los roles de profesores, educandos y padres de familia, así como de proveer nuevos métodos y estrategias de pensamiento y aprendizaje que se basan y relacionan con las nuevas corrientes educativas.
Entre los ejemplos más destacados en América Latina podemos mencionar Red Enlaces en Chile, Proyecto Omar Dengo en Costa Rica y Red Escolar ILCE en México.
Educación en Bolivia.-
Bolivia es un país de realidad muy compleja a razón de su variedad social, cultural y lingüística y demanda un tratamiento de la educación particular y diversificado.
En vista de una notoria pobreza educativa -métodos memorísticos y anticuados, bajos resultados en las pruebas, deserción escolar, diglosia que favorece la cultura de los que hablan castellano y un marcado analfabetismo funcional- desde 1994 se lleva adelante un proceso de reforma educativa que resultó y resulta bastante accidentado, burocrático y lento a razón de los sucesivos cambios de gobierno que desestabilizan la continuidad de nuestras leyes.
Si bien en la práctica el proceso es dificultoso, las bases teóricas del proyecto de reforma educativa son sólidas e interesantes. La interculturalidad, el bilingüismo y la participación popular son los ejes centrales de la transformación del sistema educativo.
La ley de participación popular reconoce las diferencias étnicas, culturales, lingüísticas, regionales y de género, la descentralización del país, la reorganización territorial, la financiación de los presupuestos municipales, el reconocimiento de las autoridades indígenas y de sus formas de elección y de ejercicio del poder dentro de los marcos de la Constitución Política del Estado.
El sistema de organización nuclear de los establecimientos educativos en Bolivia tiene su origen en la Escuela Ayllu.
Consistente de núcleos educativos que son una escuela central con todos los niveles de educación que provee de servicios a las escuelas aledañas y menos equipadas así como a toda la comunidad.
La diversidad desde la nueva propuesta educativa, es considerada una ventaja comparativa como recurso, en ese sentido la práctica pedagógica parte de la necesidad de crear espacios de diálogo, de intercambio y de contrastación de visiones y de maneras de leer y entender la realidad y el mundo que nos rodea.
Impulsa una educación intercultural no sólo para los educandos indígenas sino para todos, pobladores rurales y de la ciudad, vernaculohablantes e hispanohablantes; y la revalorización de los idiomas y manifestaciones indígenas.
El contenido curricular contempla contenidos y saberes del tronco común y de las ramas diversificadas. Es decir, por un lado aquello que todos deben aprender y por el otro los requerimientos que nacen de un ámbito educativo particular.
Estos contenidos se imparten por ciclos, que otorgan una mayor flexibilidad –un ciclo consta de dos a tres años y grados- para adaptarse a los ritmos y trayectorias de aprendizaje de cada alumno.
La perspectiva pedagógica de la reforma, el constructivismo, percibe al educando como un artífice y constructor de su propio aprendizaje, reconociendo los saberes prácticos que adquirió en la cotidianidad. El educando es el centro del proceso de generación del conocimiento, es un sujeto del aprendizaje. El docente es un coordinador y un facilitador de las actividades de aprendizaje.
En este sentido, se hace muy importante el enfrentar los problemas con una visión integral de los problemas educativos y de la situación general por zonas, así como una efectiva interrelación entre los centros educativos.
Informática educativa en Bolivia.-
Aunque se observa una preocupación importante en diferentes instituciones de formación educativa como universidades, institutos normales, escuelas y colegios por tecnologizarse, modernizar la gestión administrativa y/o incorporar las nuevas tecnologías de información y comunicación en la educación.
En realidad, en Bolivia no existe un programa sistemático, gubernamental de tecnología educativa y menos de informática educativa.
Lo que existen son sobre todo proyectos para la instalación de telecentros (telefonía y computadoras con acceso a internet) para uso y fines comunitarios y/o dirigido a la educación que mayormente nacen de iniciativas extranjeras o convenios; en los que intervienen entidades como la Cooperación Española, Holandesa, JICA, PNUD, Coca Cola, Pacific Telecom., Fundetic, ENTEL- DATACOM, etc.
Uno de los proyectos de más largo aliento fue Formación Calacoto en el que participaron ENTEL DATACOM, la Agencia de Cooperación Española y la comunidad de Calacoto, provincia Pacajes. El proyecto se inició en 1988 con la electrificación de la zona a través de paneles solares, le siguió la creación de un infocentro, diez computadoras al servicio del colegio y de la comunidad de Calacoto en 1997 y más tarde lo propio para otras comunidades aledañas. Es decir que una zona sin electrificación se convirtió en una zona conectada e informada. Los resultados comprendieron un sitio web de intercambio educativo entre profesores, una base de datos con contenidos educativos, capacitación de docentes en herramientas informáticas, creación de productos digitales en imagen y video, incorporación de software educativo en el colegio, comunarios adiestrados en el uso de computadoras e internet con posibilidades de satisfacer sus necesidades de información y comunicación. Actualmente el proyecto se ha detenido por problemas político-administrativos, pero la experiencia ha logrado ciudadanos más informados, capacitados, con mayores oportunidades laborales y mayor facilidad de expresión.
Este proyecto que tuvo una vigencia de tres años, aunque trunco se constituye en uno de los principales ejemplos en tecnología al servicio de la educación para el país.
Ahora bien hablando de iniciativas gubernamentales, diremos que existen planes para dotar de computadoras a todas las escuelas públicas de Bolivia que todavía no se concretan.
En Bolivia aproximadamente 1121 de 15463 núcleos aproximadamente cuentan con computadoras o laboratorios de computación destinados a la enseñanza. En su mayoría se trata de establecimientos particulares que sin mayor conocimiento hacen uso de los computadores para aprender herramientas de productividad como procesadores de texto, planillas electrónicas y en algún caso correo electrónico. Algunos colegios utilizan software educativo que compran en el exterior. Por supuesto toda esta activa la realizan por iniciativa propia y fuera de la malla curricular oficial.
En el currículo oficial del país se incorpora este año y para el tercer ciclo, -últimos años de primaria-, una nueva materia denominada Tecnología y conocimiento práctico.
En esta materia los alumnos aprenderán de tecnología, en el amplio sentido de la palabra: todo lo que el hombre es capaz de producir para su beneficio y la solución de sus problemas, con miras a que aprendan a desenvolverse en un mundo tecnológico y tecnologizado.
Para secundaria, y todavía como un programa piloto, algunos colegios impartirán la asignatura de Tecnología y computación en la que los alumnos aprenderán el manejo de las nuevas tecnologías informáticas. Sin embargo el contenido de ésta asignatura no ha sido definido en sus detalles.
Por otra parte, nuestra historia educativa todavía no tiene un recorrido importante en el uso de otros recursos tecnológicos en la educación, como podría ser la televisión, el video, la fotografía, grabación, ni qué decir de televisión educativa. Existen rincones pedagógicos en dónde se encuentran diferentes equipos tecnológicos como los mencionados video, cámaras fotográficas, grabadoras, pero no existen entidades expertas en el uso de los mismos para fines educativos, ni suficiente investigación al respecto como para garantizar el máximo provecho de los mismos o que los recursos no sean subutilizados.
Como puede verse el uso de herramientas tecnológicas que coadyuven al proceso educativo todavía no ha sido contemplado en el programa nacional. Sin embargo el Ministerio de Educación realiza un seguimiento general de los proyectos que se realizan en el país.
Interculturalidad:
Ya se ha mencionado que el concepto de interculturalidad consiste en uno de los pilares de la política educativa boliviana. Para entender esta dimensión es, como menciona Guillermo Mariaca, “necesario reiterar que la mayoría de los educandos bolivianos son hablantes de una lengua vernácula —aun cuando dominen el castellano en diversos grados— y su comportamiento y maneras de pensar responden a patrones y elementos culturales tradicionales. También es menester considerar que tanto las lenguas indígenas como las culturas por ellas vehiculadas permean la cotidianeidad de gran parte, si no de la totalidad del país”(2).
Desde el punto de vista de la educación boliviana y siguiendo la exposición de Sonia Comboni Salinas y José Manuel Juárez Núñez, la interculturalidad es fuente de transformación de la sociedad boliviana hacia la construcción de la democracia y de la sociedad multiétnica, pluricultural y multilingue que la Constitución Política del Estado reconoce en su Articulo I. No basta con reconocer que los escolares bolivianos, tengan derecho de usar su lengua en la escuela y de recibir educación en ella. “En sociedades diglósicas fuertemente jerarquizadas, como son todas las de América indígena, es menester ir más allá: los hispanohablantes deben también transformar sus actitudes y comportamientos con objeto de revalorizar los idiomas y manifestaciones indígenas y considerarlos, ellos también, un recurso válido y necesario para convivir en una sociedad pluricultural y multilingüe” (...) “A partir de la consideración de la diversidad como ventaja comparativa y como recurso, la educación boliviana asume con la reforma una perspectiva intercultural que impregnará el currículo no sólo en lo referente a la inclusión de contenidos referidos a saberes, conocimientos, valores y actitudes propios de los diversos pueblos indígenas que componen el país, sino también en lo que se refiere a enfoques pedagógicos, metodologías y sobre todo a una nueva práctica pedagógica que parta de la necesidad de crear espacios de diálogo, de intercambio y de contrastación de visiones y de maneras de leer y entender la realidad y el mundo que nos rodea”(1).
Guillermo Mariaca Iturre (2) explica que la interculturalidad no viene a ser una especie de revancha ante nuestra situación colonial, ni un entender la diferencia como adorno exótico. Más bien se trata de una respuesta a ese mismo conflicto. De dejar de limar sus aristas y asumir la “densidad y relevancia de lo local, particular y variable”.
“La interculturalidad es un proyecto de poder postcolonial por medio de la construcción permanente de una identidad social por inclusión tensionada de las diferencias, ya no por exclusión de la diversidad, ya no por armonización del conflicto”(2).
Esto implica una construcción en movimiento y un énfasis en la participación de diferentes que hacen al desarrollo sostenible de la contradicción cultural ya no como algo negativo o en relación asimétrica, sinó en lícito y leal enfrentamiento de fuerzas como forma de crecimiento y desarrollo.
“Nuestra interculturalidad es, por fin, la po(ética) de la diferencia. De aquella diferencia incansable que baila sus metamorfosis sin fin”.
Nota. Ideas y citas tomadas de:
(1) Sonia Comboni Salinas y José Manuel Juárez Núñez , “Educación, cultura y derechos indígenas: el caso de la reforma educativa boliviana” en Reformas educativas: mitos y realidades. Revista Iberoamericana de educación. Número 27, Septiembre-Diciembre 2001.
(2) Guillermo Mariaca Iturre, LOS CUERPOS DEL AIRE ensayo bailado en torno a tres danzas cholas. UMSA. Agosto 1999.
Cultura oral:
Guillermo Mariaca(3) nos advierte sobre la falacia que subyace en el acto de convertir la historia documentada en “archivos de veracidad”. Los historiadores son también constructores de objetos literarios. Los documentos históricos son narración. “Una narración que, como cualquier otra narración, es obra de un autor, de sus pasiones, de sus prejuicios, de sus limitaciones; una narración que libera con su estructura y su especificidad la ficcionalidad del documento, su carácter imaginario. Es precisamente ese carácter imaginario el que constituye nuestra forma de ocupar la memoria social con un sentido colectivo”(3).
El poderío español además de significar conquista y evangelización para América tuvo que constituirse en coloniaje para poder alcanzar a incorporar en el imperio la diferencia, es decir colonizar la oralidad.
“Porque así como la conquista y la alienación sólo pretenden destrozar o inviabilizar esa diferencia, la colonización necesita seducirla, necesita conocerla, necesita imaginarla para hacerla suya y, entonces, poder nombrarla con sus propias palabras. De aquí, por consiguiente, la obsesión de Colón por nombrarlo todo, por ponerle nombre a todo, por escribir la oralidad”(3).
Mariaca expone la diferencia entre la producción cultural de la escritura y de la oralidad. En el segundo caso: “El énfasis performativo, dialógico y testimonial, son componentes de su práctica fundamentalmente comunitaria. El modo de producción cultural de la oralidad asume que la palabra interviene directamente en la vida social narrando la historia comunal a través de testimonios colectivos. Pero, además de preservar y reproducir valores y sujetos de su práctica cultural con la misma eficacia de la escritura, la oralidad también es una tecnología que cree en la memoria comunal y la significación como proceso testimonial y representacional, distinto a lo que podríamos llamar la autoría individual de ficciones”(3).
El manto de la escritura que coloniza la oralidad arrasa con la representación que tenemos de nosotros mismos, cuadricula la cancha de lo que podemos imaginar y soñar, más allá de la representación. ¿Cuál la salida?.
Mariaca propone la descolonialización cultural a través de la escritura de la oralidad:
“A pesar del propio carácter colonial de nuestra escritura, podemos hacerla nuestra aquí y ahora, contándonos nuestra memoria y nuestros deseos, usando la escritura para mantener la vigencia de la oralidad.
Parte, entonces, de la causa de la crisis de la modernidad metropolitana radica en la identidad que la alteridad ha obtenido de sí misma; lo subalterno y lo postcolonial alcanzaron una articulación culturalmente subversiva que ya no podía ser operada como un suplemento, como algo que se producía para llenar los vacíos creados por el monopolio cultural de la metrópoli. Las relaciones discursivas entre el centro y la periferia adoptaron, entonces, la naturaleza de la guerra entre iguales culturales y, por tanto, la periferia ignoró toda centralidad para asumir la posición de la regionalidad: guerra entre regiones culturales, lucha por la hegemonía de la autorepresentación.(3)
Mariaca postula de esta manera una escritura crítica, descolonizadora, popular y democrática que se erige desde Latinoamérica: “se trata de escribir oralmente desde América Latina nuestra pena por cien años de soledad y nuestra alegría como agua para chocolate”(3).
Nota. Ideas y citas de
(3) Guillermo Mariaca Iturre, LOS REFUGIOS DE LA UTOPÍA políticas (inter)culturales desde la región andina, UMSA, julio de 1995.
La interculturalidad y la participación en la escuela
Es muy satisfactorio constatar la publicación de una serie de textos con cuentos, canciones, mitos, etc. escritos en español y también en quechua, guaraní o aymara, destinados a las bibliotecas escolares. También lo es, pensar en la preocupación que demuestra el Ministerio de Educación por seleccionar docentes que dominen la lengua de su lugar de destino y ejercicio profesional, un aumento importante en la cantidad de matriculados a los cursos de idiomas nativos y la publicación y circulación de diccionarios en estos idiomas.
A casi diez años de la reforma educativa se observan acciones en pro de la denominada interculturalidad, pero, de lejos, estos progresos aún resultan insuficientes.
Lo que más preocupa es la posibilidad de materializar y sistematizar el diálogo intercultural y el intercambio en los colegios más allá de tener algunas puertas -nunca suficientes- para mirar de manera superficial y sin mayor repercusión emotiva o valorativa otras formas de vida y de entender el mundo. Arrastramos muchos años de diglosia y hegemonía de la cultura occidental, tal que un diálogo en relación democrática e igualdad de condiciones y valoración se plantea con dificultad.
Los jóvenes que nacieron hablando lenguas nativas arrastran muchos problemas de lenguaje hasta la universidad, de hecho la traducción de su lengua hacia el español por lo general se lleva a cabo en forma brusca y obligada. Otro tanto sucede con la lógica de sus acciones y creencias mayormente desvalorizadas porque no encuentran vigencia al interior de la sociedad y de la escuela que imponiendo otras formas provocan un enfrentamiento al interior de las familias.
Por dar otro ejemplo, es triste que en este nuestro país mestizo todavía no exista ningún análisis y verificación de aquello que de formas no científicas se conoce: que los aymaras adoptan la tecnología con inusual facilidad. Diseñadores, “tilineros”, animadores, programadores, ingenieros de sistemas sumamente eficaces que permanecen en el anonimato, son por lo general de origen campesino y poseen por lengua materna el aymara. Y esta sorprendente condición no ha sido considerada hasta la fecha por un estudio serio.
Queda mucho por buscar, comprender y valorar en los modos de entender el mundo de chiquitanos, guaraníes, aymaras, guarayos o quechuas. Y en esta necesidad juega un rol muy importante el colegio, como principal agente en la transmisión de conocimientos y en la educación de valores.
Creemos que los colegios de Bolivia deben actuar utilizando técnicas educativas no únicamente basadas en el constructivismo sino en lo que se ha venido a llamar escuela dialógica o participativa, planteada ésta como una filosofía que considera la interacción, la colaboración, el escuchar, el respetar, el discutir con otros, actividades que viabilizan de mejor manera la construcción de conocimientos. Es decir en forma grupal y en constante movimiento, asumiendo las habilidades y las falencias de sus miembros.
De igual manera nos parece importante recalcar y apoyar las formas de organización para la educación que promueve la participación popular decretada en Bolivia. La que identifica los diferentes actores y participes del proceso educativo más allá de las paredes del colegio, dando responsabilidad a la sociedad o comunidad en pleno, explicitando los diferentes roles y acciones para la administración de la educación. Es de esperar que los padres de familia, apoderados e instituciones se comprometan y comprendan la importancia de dar continuidad a la educación más allá del establecimiento y la importancia de su opinión, comportamiento y ejemplo para nuestros educandos.
Creemos que estas nuevas técnicas y filosofía educativa responden y corresponden a los planteamientos de la escuela intercultural y pueden ser llevarse a cabo de mejor manera, con ayuda de las nuevas tecnologías de información y comunicación.
Archivo de relatos orales de la carrera de Literatura
La carrera de Literatura de la Universidad Mayor de San Andrés de La Paz, Bolivia ha constituido un archivo de relatos orales recopilados en comunidades de provincia y rurales en diferentes regiones de Bolivia. Se entrevistaron a originarios y habitantes de esos lugares, los cuales contaron aquello que registraron en su memoria, desde ancestros inmemoriales.
Se trata de un archivo que mantiene los discursos originales intactos. Guarda una correspondencia completa entre cassette grabado y transcripción, igualmente, en el caso de las traducciones hay un esfuerzo por mantener una equivalencia literal entre la legua originaria y el castellano.
Como metodología en cada región se ha contactado con una persona como facilitador, la cual introduce a los investigadores y facilita el contacto con los posibles informantes ya sea otorgando señas y nombres o presentando directamente a los narradores.
El archivo cuenta con un conjunto de 138 cassettes grabados. La transcripcion y traducción de los cuales ha dado un resultado de 1590 relatos orales, de entre ellos un número considerable se ha recopilado en el idioma originario.
La recopilación se ha trabajado en diferentes localidades, a saber: Charazani, Isla del Sol, Puerto Acosta, Yungas de La Paz, Norte de Potosí, Santa Cruz, ciudad de La Paz, San buenaventura y Tumupasa.
El trabajo realizado nos permite elaborar algunas conclusiones:
- Existen más narraciones compartidas entre las diferentes regiones que aquellas exclusivas por localidad. Sin embargo, cada localidad asume su relato, reelaborándolo de acuerdo a sus características e intereses intrínsicos. Cada pueblo imprime un sello al relato que explica aspectos particulares y de significación para el pueblo.
- Aunque inicialmente el trabajo estaba orientado a recopilar mitos y cuentos locales de la tradición oral los relatos referidos y encontrados se remontan a los tiempos fabulosos, es decir y de acuerdo a la tradición oral, al un tiempo anterior en el que las fronteras de los mundos humano, animal, vegetal e inorgánico eran fluidas y todos convivían armónicamente. Al establecer la cronología de estos relatos desde entonces hasta el tiempo actual es posible explicar los sucesos relevantes para la comunidad.
II. Perfil del Universo de Actores
A razón de que este se constituye en un proyecto pedagógico- intercultural. Nuestro universo de usuarios y actores por fuerza resulta diverso.
-En primera instancia consideramos a los docentes y alumnos de los colegios de nivel secundaria de Bolivia. Para quienes se crea el espacio de diálogo que mencionamos. Se espera que estos usuarios creen, modifiquen, potencien el sitio con sus aportes y retroalimentación.
Confiamos en que el intercambio cultural puede propiciar un diálogo interpersonal, valioso y dinámico que acerque a exponentes de diferentes culturas.
Como antencedente: que los colegios de Bolivia, incluso en zonas rurales alejadas a corto y mediano plazo contarán con recursos tecnológicos: computadoras, videos y acceso a internet. Y que los primeros en ser equipados son los colegios de secundaria.
-Investigadores, docentes y estudiosos que deseen participar con ideas y reflexiones en torno al material digital con el contenido de los cuentos y los imaginarios urbanos. Para teorizar, sistematizar, modelar y afinar la propuesta según su desarrollo y resultados.
-Comunidades indígenas. Es decir personas que no precisamente asisten a la escuela pero si pueden acceder al sitio gracias a infocentros o internet y pueden reconocer, reformular y conocer las historias de otras comunidades rurales y urbanas.
- Organizaciones gubernamentales, con o sin fines de lucro que se encargan de apoyar, preservar y difundir la cultura de Bolivia.
- Organizaciones de apoyo a la educación Secundaria.
- Proveedores de Bienes y Servicios en tecnología e infoestructura en general.
- Narradores de los cuentos orales.
- Líderes de la participación popular o de la comunidad.
El mapa a continuación aclara la propuesta:
Mapa de Actores
SECTOR 1 LA ESCUELA SECUNDARIA
Ministerio de Educación, cultura y deportes
Universidades
Escuelas Normales
Instituciones formales y no formales de apoyo y promoción de la educación secundaria (ONG’s, Fundaciones, Instituciones sin fines de lucro, instituciones para discapacitados)
Escuelas o colegios públicos
Escuelas o colegios privados
Escuelas o colegios de convenio
Adolescentes sin atención educativa Padres, tutores y familias
o con atención no formal
Educadores Estudiantes
Administradores Educativos
Adolescentes con necesidades
educativas especiales
Adultos sin formación superior
SECTOR 2 LA COMUNIDAD
Ministerio de Educación, cultura y deportes
Alcaldías
Instituciones de apoyo,preservación y difusión de las culturas vernáculas de Bolivia
Comité de Vigilancia
Líderes de la comunidad
Instituciones con o sin fines de lucro de capacitación indígena
Comunarios
SECTOR 3 SECTORES DE PRODUCCIÓN Y SERVICIOS
Proveedores de infoestructura
Medios de comunicación y difusión
III. Definición del entorno de acción
Desde el punto de vista social.
Como ya se había comentado, la sociedad boliviana es una sociedad heterogénea.
Desde el punto de vista cultural.
Marco legal, regulatorio e institucional
Desde el punto de vista educativo.
Hola Liz:
Felicitarte por la presentacion del Proyecto, sigue adelante con animo. Es muy interesante en beneficio de nuestro pais.
siempre adelante adelante...!
Pasqui
Pascuala
Muy interesante el proyecto.
Además, con un objetivo que cumplimenta lo que teorizamos sobre la educación en valores.
¡Qué importante es mantener vivas las tradiciones de los pueblos!
¡Qué esencial es rescatar las leyendas, relatos y crónicas que van pasando de boca en boca y que si no se plasman en algún tipo de soporte, se pierden a lo largo de la historia!
Hay toda una cultura subyacente que con esfuerzo y tesón puede perdurar.
Nidia
Muchas gracias por el insentivo!. Realmente confío en el valor de la empresa tanto como en su dificultad y riesgo.
Pero ahì seguimos en la lucha, por este tiempo se ha parado un poco en la formulaciò pero a partir de la sgt. semana se reanudarà el trabajo.
Gracias otra vez,
Elizabeth
Aqui esta el punto 8
VIII. Definición de Plataforma:
Definición de Hardware (servidores, redes, equipos, etc.)
Servidor de Producción para implementar el Proyecto:
Pentium 4 de 2.4 Ghz
256 MB RAM
40 GB como minimo (por almacenar videos digitales)
tarjeta de red 10/100 MB
tape backup , cintas y demas accesorios
Servidor de seguridad como firewall:
Pentium 2
64 MB RAM, 10 GB de disco duro
2 tarjetas de red 10/100 MB y demas accesorios
Equipo o Estacion de trabajo para Desarrollo
Pentium 4 de 2.4 Ghz
256 MB RAM
40 GB como minimo (por digitalizar y hacer backup de videos digitales)
tarjeta capturadora de televisión e imagen digital
tarjeta de video sound blaster incorporado o separado
Grabador de CD para hacer backups
tarjeta de red 10/100 MB y demas accesorios
Estaciones de trabajo para la comunidad y Colegio :
Pentium 2
64 MB RAM, 10 GB de disco duro
tarjeta de red 10/100 MB y demas accesorios
Redes:
Implementacion de las comunidades y Colegio en una red local (LAN) y una salida a internet cada uno eso implica:
HUB o Switch
Cableado de la REd
Patch Cort
Roteador o ADSL O Conexión Dial UP (MODEM una maquina, linea telefonica o linea set)
Selección de Sistema Operativo (Windows, Linux, Mac, etc.)
Servidor de Producción para implementar el Proyecto:
Sistema Operativo LINUX con servicios de (web apache, dns sendmail (correo electronico), PHP, MySQL,etc)
Antivirus para LINUX (fprot y Scanmail ) con actualizaciones por internet
Servidor de seguridad como firewall:
Sistema Operativo LINUX con servicios de (firewall, squid (NAT y PROXY) ,etc)
Equipo o Estacion de trabajo para Desarrollo
Sistema Operativo Windows 2000 como minimo, Macromedia Studio (Flash MX, Dreamweaver MX, Fireworks, etc), software para edicion de videos y musica Adobe Premier, para tratamiento de imágenes Adobe Photo Shop o similar.
Estaciones de trabajo para la comunidad y Colegio :
Sistema Operativo Windows 95, internet explore 5.5 como minimo, Office 97 como minmo , Plugin de Flash Macromedia, Windows media Player con codecs instalados
Enrique Lopez
Muchas gracias Enrique por tus aportes.
Enrique Lopez es ingeniero y nuevo miembro de este equipo y aportará
con sus conocimientos técnico tecnológicos y educativos.
En la siguiente dirección podrán encontrar una preselección de cuentos orales.
http://www.edutic.org.bo
Y seleccionar de la lista el enlace: Proyectos.
Elizabeth
Enviar un comentario nuevo